miércoles, 2 de junio de 2010

Popurrí americano

"Lo cual indudablemente no solomente va a ayudar a restablecer la imagen de un país que había defaulteado repito la deuda soberana más importante de su país..."
"En este lapso también del año 2003 a la fecha, estos son los números macro en materia económica pero hemos también hecho otros números macro también en economía pero que tienen que ver con el lado social que tiene que tener también la economía."
"...sabemos que siempre hay conflictos, además sería absurdo que no haya conflictos..."
"...Sebastián Piñera, hoy leía declaraciones suyas en un diario de mi país y decía que solamente los muertos y los santos no tienen conflictos de intereses. Y la verdad que me pareció una frase muy apropiada porque siempre hay conflictividad..."
"Y esto nos pasa también a quienes tenemos la responsabilidad no ya de conducir una cámara de comercio sino la de conducir un país, en la cual ya no solamente tenemos que administrar conflictos comerciales, que es digamos un aspecto de la conflictividad que puede tener una sociedad, sino que además tenemos que administrar el conflicto social, el conflicto comercial, el conflicto político y las múltiples articulaciones y conectividades que cada uno de estos conflictos tienen entre sí."
"En definitiva sabemos que la tarea es difícil, pero…el desafío es duro pero… cuando uno puede poder exhibir resultados y cuando además puede poder articular esos intereses, destrabarlos, en donde cada uno tiene que saber que va a tener que no venir por el todo..."
"...tiene que ver por allí con no habernos sentado realmente a diseñar un mundo, eh…o a comprender que este mundo diferente exigía un modo de negociación y de regulación diferente al que se tenía hasta hace dos décadas atrás."

Todo esto lo dijo el 09/04/10 en el almuerzo ofrecido por la Cámara de Comercio de Estados Unidos, en Washington.
Nuestra oradora en jefe, se sabe, tiene por costumbre aterrorizar a sus auditorios, pero sus más sufridas víctimas suelen ser los traductores. Intentaré con paciencia hacer un análisis de estas proezas.
En el primer párrafo, de tanto meter los "mentes" ya se le traba la lengua, y la remata con un país que no paga la deuda de su país...
En el segundo dice que la economía tiene que tener un lado social...¿Pero no era una ciencia social la economía? ¿O será ésta la famosa "pata peronista"?
En el tercero, y pese a que el bueno de José Pablo Feinmann dijo alguna vez que ella "pone bien los verbos", no siempre lo hace...aquí debió decir "seria absurdo que no hubiera conflictos".
En el cuarto se vio deslumbrada por una expresión del brillante pensador trasandino Sebastián Piñera: además de no estar de acuerdo (¿qué conflictos de intereses podría tener un monje budista, por ejemplo?), la forma en que lo dijo me hace recordar al personaje de Cristina del Valle en "el groncho y la dama" (ver video)...
En el quinto, además de revelar su "expertise" en conflictos comerciales (los crea "Morenito" y ella los administra) debemos colegir que los administra por Internet, ya que habla de "múltiples conectividades"...
En el sexto nos podemos dar cuenta de su condición de "chica superpoderosa"; no solamente puede, sino que "puede poder". Hay que poder poder, señores...y es mejor "tener que no venir" que no tener que venir...
Y en el último, aliviados después de enterarnos que no pudo "sentarse a diseñar un mundo", vemos que le está sobrando algo...Cris: es "hace dos décadas" o "dos décadas atrás", pero no las dos cosas...
Estimado lector, escuche la conflictividad discursiva:

7 comentarios:

CGL dijo...

Estamos hablando de una presidenta, no?

Ahora, alguien por el amor de dios; puede hacer el esfuerzo de explicarme como mierda es que tantos idiotas la defienden? Que no la escuchan?

Ahhh, ya se... Estamos hasta las tetas de idiotas!

Anónimo dijo...

Adhiero al comentario precedente.
No es posible que este esperpento impresentable sea presidente de un país, y doloroso es encima que sea de nuestro país¡¡¡¡.
Socorroooo.
Dios no es argentino, quedo bien claro.
Sofy

Mimí de Suiza dijo...

Los traductores ya tienen experiencia con estos casos.
"en donde cada uno tiene que saber que va a tener que no venir por el todo..." significa: O:).

Mimí de Suiza dijo...

"...tiene que ver por allí con no habernos sentado realmente a diseñar un mundo, eh…" A Cristina, Sarmiento le quedó pequeñito. Quiere diseñar un mundo. ¡Papel y lápiz, por favor! ¡Ahí, en Argentina, para la Sra. Cristina! Y no se olviden de la goma de borrar.

Leo dijo...

No es normal ya ésto ,algo torcido en la cabeza tiene ,la impresión que da es que consume algo raro aparte de su brutalidad también algo le afecta el cerebro, es inpresentable.

Imagino el traductor en inglés tratando de descifrar y le sale por ejemplo: I can can make ,but if I can can take y quien recibe la traducción dice WTF.? :D

Tengo miedo que ganen de vuelta, tendrán un multimedio oficialista De terror.

Leo dijo...

Quise escribir impresentable , perdón .
La m está al lado de la n en el teclado.

Marvin dijo...

"... cuando uno puede poder exhibir resultados y cuando además puede poder articular esos intereses, destrabarlos, en donde cada uno tiene que saber que va a tener que no venir por el todo..."

Alguien entiende qué corno quiso decir? ... a mi me superó.